-
1 М-197
НИ МНОГО НИ МАЛО НИ (НЕ) БОЛЬШЕ (И) НИ (НЕ) МЕНЬШЕ НИ (НЕ) БОЛЕЕ (И) НИ (НЕ) МЕНЕЕ these forms only used as Particle all variants are often foil. by как... when used propositively, and variants with больше may be foil. by чем... as well variants with больше and более have fixed WO1. ( usu. used with a quantit NP or a Num) exactly the amount indicated (often a sizable amount, quantity of sth.): no more, no less (than)(in limited contexts) no less (fewer) than.Недели через две, когда уже вернулся он из отпуска в Москву, получил «Новый мир» среди дня распоряжение из ЦК: к утру представить ни много ни мало - 23 экземпляра повести. А в редакции их было три (Солженицын 2). Two weeks later, when he returned to Moscow from leave, Novy Mir received at midday an order from the Central Committee: submit no fewer than twenty-three copies by the following morning. The office had only three (2a).2. precisely what is named ( usu. used to emphasize that the person, phenomenon, place, action etc in question is in some way unexpected, surprising, extraordinary etc in the given circum- stances)no more, no less...no less (when foil. by an anim noun only) none other than (in limited contexts) (the) NPhimself (itself)(when stressing the element of surprise, occas. flavored by indignation)...of all people (things, places) (when stressing the relative importance of sth.) nothing less than (short of) (when stressing the relative unimportance of sth.) nothing more than.Никандров был крестьянским сыном, любил об этом говорить, любил это в себе, умел связать это с чем-то далеким и очень нужным для себя - ни больше ни меньше как с самой античностью... (Залыгин 1). Nikandrov was the son of a peasant, and he liked talking about it. It was something he liked about himself He could establish a connection between it and something remote from it, but essential to him, with antiquity, no less (1a).Оказался он ни много ни мало в Париже. Не turned up in Paris of all placesПронеслись слухи, что он не более не менее как миллион-шик (Гоголь 3)....The rumor spread that he was nothing Lss than a millionaire (3e).Оказался этот вьюн ни больше ни меньше как лентой кардиограммы (Аксёнов 6). This eel turned out to be nothing more than a long paper printout of an electrocardiograph (6a).Среди женщин в отделе информации... не было плакс и нытиков. И если уж слезы - значит, ни много ни мало как ЧП (чрезвычайное происшествие) (Залыгин 1). ( context transl)..Among the women (in the department), there were no sissies or bleaters. If they did shed a tear, then it was a full-scale state of emergency (1a). -
2 не более и не менее
• НИ МНОГО НИ МАЛО; НИ <НЕ> БОЛЬШЕ (И) НИ <НЕ> МЕНЬШЕ; НИ <НЕ> БОЛЕЕ (И) НИ <НЕ> МЕНЕЕ[these forms only; used as Particle; all variants are often foll. by как... when used prepositively, and variants with больше may be foll. by чем... as well; variants with больше and более have fixed WO]=====1. [usu. used with a quantit NP or a Num]⇒ exactly the amount indicated (often a sizable amount, quantity of sth.):- no more, no less (than);- [in limited contexts] no less (fewer) than.♦ Недели через две, когда уже вернулся он из отпуска в Москву, получил "Новый мир" среди дня распоряжение из ЦК: к утру представить ни много ни мало - 23 экземпляра повести. А в редакции их было три (Солженицын 2). Two weeks later, when he returned to Moscow from leave, Novy Mir received at midday an order from the Central Committee: submit no fewer than twenty-three copies by the following morning. The office had only three (2a).2. precisely what is named (usu. used to emphasize that the person, phenomenon, place, action etc in question is in some way unexpected, surprising, extraordinary etc in the given circumstances): no more, no less;...no less; [when foll. by an anim noun only] none other than; [in limited contexts](the) [NP]⇒ himself (itself); [when stressing the element of surprise, occas. flavored by indignation]... of all people (things, places); [when stressing the relative importance of sth.] nothing less than (short of); [when stressing the relative unimportance of sth.] nothing more than.♦ Никандров был крестьянским сыном, любил об этом говорить, любил это в себе, умел связать это с чем-то далеким и очень нужным для себя - ни больше ни меньше как с самой античностью... (Залыгин 1). Nikandrov was the son of a peasant, and he liked talking about it. It was something he liked about himself He could establish a connection between it and something remote from it, but essential to him, with antiquity, no less (1a).♦ Оказался он ни много ни мало в Париже. He turned up in Paris of all places♦...Пронеслись слухи, что он не более не менее как миллионщик (Гоголь 3)....The rumor spread that he was nothing Lss than a millionaire (3e).♦ Оказался этот вьюн ни больше ни меньше как лентой кардиограммы (Аксёнов 6). This eel turned out to be nothing more than a long paper printout of an electrocardiograph (6a).♦...Среди женщин в отделе информации... не было плакс и нытиков. И если уж слезы - значит, ни много ни мало как ЧП [чрезвычайное происшествие] (Залыгин 1). [context transl]... Among the women [in the department], there were no sissies or bleaters. If they did shed a tear, then it was a full-scale state of emergency (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не более и не менее
-
3 не более не менее
• НИ МНОГО НИ МАЛО; НИ <НЕ> БОЛЬШЕ (И) НИ <НЕ> МЕНЬШЕ; НИ <НЕ> БОЛЕЕ (И) НИ <НЕ> МЕНЕЕ[these forms only; used as Particle; all variants are often foll. by как... when used prepositively, and variants with больше may be foll. by чем... as well; variants with больше and более have fixed WO]=====1. [usu. used with a quantit NP or a Num]⇒ exactly the amount indicated (often a sizable amount, quantity of sth.):- no more, no less (than);- [in limited contexts] no less (fewer) than.♦ Недели через две, когда уже вернулся он из отпуска в Москву, получил "Новый мир" среди дня распоряжение из ЦК: к утру представить ни много ни мало - 23 экземпляра повести. А в редакции их было три (Солженицын 2). Two weeks later, when he returned to Moscow from leave, Novy Mir received at midday an order from the Central Committee: submit no fewer than twenty-three copies by the following morning. The office had only three (2a).2. precisely what is named (usu. used to emphasize that the person, phenomenon, place, action etc in question is in some way unexpected, surprising, extraordinary etc in the given circumstances): no more, no less;...no less; [when foll. by an anim noun only] none other than; [in limited contexts](the) [NP]⇒ himself (itself); [when stressing the element of surprise, occas. flavored by indignation]... of all people (things, places); [when stressing the relative importance of sth.] nothing less than (short of); [when stressing the relative unimportance of sth.] nothing more than.♦ Никандров был крестьянским сыном, любил об этом говорить, любил это в себе, умел связать это с чем-то далеким и очень нужным для себя - ни больше ни меньше как с самой античностью... (Залыгин 1). Nikandrov was the son of a peasant, and he liked talking about it. It was something he liked about himself He could establish a connection between it and something remote from it, but essential to him, with antiquity, no less (1a).♦ Оказался он ни много ни мало в Париже. He turned up in Paris of all places♦...Пронеслись слухи, что он не более не менее как миллионщик (Гоголь 3)....The rumor spread that he was nothing Lss than a millionaire (3e).♦ Оказался этот вьюн ни больше ни меньше как лентой кардиограммы (Аксёнов 6). This eel turned out to be nothing more than a long paper printout of an electrocardiograph (6a).♦...Среди женщин в отделе информации... не было плакс и нытиков. И если уж слезы - значит, ни много ни мало как ЧП [чрезвычайное происшествие] (Залыгин 1). [context transl]... Among the women [in the department], there were no sissies or bleaters. If they did shed a tear, then it was a full-scale state of emergency (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не более не менее
-
4 не больше и не меньше
• НИ МНОГО НИ МАЛО; НИ <НЕ> БОЛЬШЕ (И) НИ <НЕ> МЕНЬШЕ; НИ <НЕ> БОЛЕЕ (И) НИ <НЕ> МЕНЕЕ[these forms only; used as Particle; all variants are often foll. by как... when used prepositively, and variants with больше may be foll. by чем... as well; variants with больше and более have fixed WO]=====1. [usu. used with a quantit NP or a Num]⇒ exactly the amount indicated (often a sizable amount, quantity of sth.):- no more, no less (than);- [in limited contexts] no less (fewer) than.♦ Недели через две, когда уже вернулся он из отпуска в Москву, получил "Новый мир" среди дня распоряжение из ЦК: к утру представить ни много ни мало - 23 экземпляра повести. А в редакции их было три (Солженицын 2). Two weeks later, when he returned to Moscow from leave, Novy Mir received at midday an order from the Central Committee: submit no fewer than twenty-three copies by the following morning. The office had only three (2a).2. precisely what is named (usu. used to emphasize that the person, phenomenon, place, action etc in question is in some way unexpected, surprising, extraordinary etc in the given circumstances): no more, no less;...no less; [when foll. by an anim noun only] none other than; [in limited contexts](the) [NP]⇒ himself (itself); [when stressing the element of surprise, occas. flavored by indignation]... of all people (things, places); [when stressing the relative importance of sth.] nothing less than (short of); [when stressing the relative unimportance of sth.] nothing more than.♦ Никандров был крестьянским сыном, любил об этом говорить, любил это в себе, умел связать это с чем-то далеким и очень нужным для себя - ни больше ни меньше как с самой античностью... (Залыгин 1). Nikandrov was the son of a peasant, and he liked talking about it. It was something he liked about himself He could establish a connection between it and something remote from it, but essential to him, with antiquity, no less (1a).♦ Оказался он ни много ни мало в Париже. He turned up in Paris of all places♦...Пронеслись слухи, что он не более не менее как миллионщик (Гоголь 3)....The rumor spread that he was nothing Lss than a millionaire (3e).♦ Оказался этот вьюн ни больше ни меньше как лентой кардиограммы (Аксёнов 6). This eel turned out to be nothing more than a long paper printout of an electrocardiograph (6a).♦...Среди женщин в отделе информации... не было плакс и нытиков. И если уж слезы - значит, ни много ни мало как ЧП [чрезвычайное происшествие] (Залыгин 1). [context transl]... Among the women [in the department], there were no sissies or bleaters. If they did shed a tear, then it was a full-scale state of emergency (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не больше и не меньше
-
5 не больше не меньше
• НИ МНОГО НИ МАЛО; НИ <НЕ> БОЛЬШЕ (И) НИ <НЕ> МЕНЬШЕ; НИ <НЕ> БОЛЕЕ (И) НИ <НЕ> МЕНЕЕ[these forms only; used as Particle; all variants are often foll. by как... when used prepositively, and variants with больше may be foll. by чем... as well; variants with больше and более have fixed WO]=====1. [usu. used with a quantit NP or a Num]⇒ exactly the amount indicated (often a sizable amount, quantity of sth.):- no more, no less (than);- [in limited contexts] no less (fewer) than.♦ Недели через две, когда уже вернулся он из отпуска в Москву, получил "Новый мир" среди дня распоряжение из ЦК: к утру представить ни много ни мало - 23 экземпляра повести. А в редакции их было три (Солженицын 2). Two weeks later, when he returned to Moscow from leave, Novy Mir received at midday an order from the Central Committee: submit no fewer than twenty-three copies by the following morning. The office had only three (2a).2. precisely what is named (usu. used to emphasize that the person, phenomenon, place, action etc in question is in some way unexpected, surprising, extraordinary etc in the given circumstances): no more, no less;...no less; [when foll. by an anim noun only] none other than; [in limited contexts](the) [NP]⇒ himself (itself); [when stressing the element of surprise, occas. flavored by indignation]... of all people (things, places); [when stressing the relative importance of sth.] nothing less than (short of); [when stressing the relative unimportance of sth.] nothing more than.♦ Никандров был крестьянским сыном, любил об этом говорить, любил это в себе, умел связать это с чем-то далеким и очень нужным для себя - ни больше ни меньше как с самой античностью... (Залыгин 1). Nikandrov was the son of a peasant, and he liked talking about it. It was something he liked about himself He could establish a connection between it and something remote from it, but essential to him, with antiquity, no less (1a).♦ Оказался он ни много ни мало в Париже. He turned up in Paris of all places♦...Пронеслись слухи, что он не более не менее как миллионщик (Гоголь 3)....The rumor spread that he was nothing Lss than a millionaire (3e).♦ Оказался этот вьюн ни больше ни меньше как лентой кардиограммы (Аксёнов 6). This eel turned out to be nothing more than a long paper printout of an electrocardiograph (6a).♦...Среди женщин в отделе информации... не было плакс и нытиков. И если уж слезы - значит, ни много ни мало как ЧП [чрезвычайное происшествие] (Залыгин 1). [context transl]... Among the women [in the department], there were no sissies or bleaters. If they did shed a tear, then it was a full-scale state of emergency (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не больше не меньше
-
6 ни более и ни менее
• НИ МНОГО НИ МАЛО; НИ <НЕ> БОЛЬШЕ (И) НИ <НЕ> МЕНЬШЕ; НИ <НЕ> БОЛЕЕ (И) НИ <НЕ> МЕНЕЕ[these forms only; used as Particle; all variants are often foll. by как... when used prepositively, and variants with больше may be foll. by чем... as well; variants with больше and более have fixed WO]=====1. [usu. used with a quantit NP or a Num]⇒ exactly the amount indicated (often a sizable amount, quantity of sth.):- no more, no less (than);- [in limited contexts] no less (fewer) than.♦ Недели через две, когда уже вернулся он из отпуска в Москву, получил "Новый мир" среди дня распоряжение из ЦК: к утру представить ни много ни мало - 23 экземпляра повести. А в редакции их было три (Солженицын 2). Two weeks later, when he returned to Moscow from leave, Novy Mir received at midday an order from the Central Committee: submit no fewer than twenty-three copies by the following morning. The office had only three (2a).2. precisely what is named (usu. used to emphasize that the person, phenomenon, place, action etc in question is in some way unexpected, surprising, extraordinary etc in the given circumstances): no more, no less;...no less; [when foll. by an anim noun only] none other than; [in limited contexts](the) [NP]⇒ himself (itself); [when stressing the element of surprise, occas. flavored by indignation]... of all people (things, places); [when stressing the relative importance of sth.] nothing less than (short of); [when stressing the relative unimportance of sth.] nothing more than.♦ Никандров был крестьянским сыном, любил об этом говорить, любил это в себе, умел связать это с чем-то далеким и очень нужным для себя - ни больше ни меньше как с самой античностью... (Залыгин 1). Nikandrov was the son of a peasant, and he liked talking about it. It was something he liked about himself He could establish a connection between it and something remote from it, but essential to him, with antiquity, no less (1a).♦ Оказался он ни много ни мало в Париже. He turned up in Paris of all places♦...Пронеслись слухи, что он не более не менее как миллионщик (Гоголь 3)....The rumor spread that he was nothing Lss than a millionaire (3e).♦ Оказался этот вьюн ни больше ни меньше как лентой кардиограммы (Аксёнов 6). This eel turned out to be nothing more than a long paper printout of an electrocardiograph (6a).♦...Среди женщин в отделе информации... не было плакс и нытиков. И если уж слезы - значит, ни много ни мало как ЧП [чрезвычайное происшествие] (Залыгин 1). [context transl]... Among the women [in the department], there were no sissies or bleaters. If they did shed a tear, then it was a full-scale state of emergency (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни более и ни менее
-
7 ни более ни менее
• НИ МНОГО НИ МАЛО; НИ <НЕ> БОЛЬШЕ (И) НИ <НЕ> МЕНЬШЕ; НИ <НЕ> БОЛЕЕ (И) НИ <НЕ> МЕНЕЕ[these forms only; used as Particle; all variants are often foll. by как... when used prepositively, and variants with больше may be foll. by чем... as well; variants with больше and более have fixed WO]=====1. [usu. used with a quantit NP or a Num]⇒ exactly the amount indicated (often a sizable amount, quantity of sth.):- no more, no less (than);- [in limited contexts] no less (fewer) than.♦ Недели через две, когда уже вернулся он из отпуска в Москву, получил "Новый мир" среди дня распоряжение из ЦК: к утру представить ни много ни мало - 23 экземпляра повести. А в редакции их было три (Солженицын 2). Two weeks later, when he returned to Moscow from leave, Novy Mir received at midday an order from the Central Committee: submit no fewer than twenty-three copies by the following morning. The office had only three (2a).2. precisely what is named (usu. used to emphasize that the person, phenomenon, place, action etc in question is in some way unexpected, surprising, extraordinary etc in the given circumstances): no more, no less;...no less; [when foll. by an anim noun only] none other than; [in limited contexts](the) [NP]⇒ himself (itself); [when stressing the element of surprise, occas. flavored by indignation]... of all people (things, places); [when stressing the relative importance of sth.] nothing less than (short of); [when stressing the relative unimportance of sth.] nothing more than.♦ Никандров был крестьянским сыном, любил об этом говорить, любил это в себе, умел связать это с чем-то далеким и очень нужным для себя - ни больше ни меньше как с самой античностью... (Залыгин 1). Nikandrov was the son of a peasant, and he liked talking about it. It was something he liked about himself He could establish a connection between it and something remote from it, but essential to him, with antiquity, no less (1a).♦ Оказался он ни много ни мало в Париже. He turned up in Paris of all places♦...Пронеслись слухи, что он не более не менее как миллионщик (Гоголь 3)....The rumor spread that he was nothing Lss than a millionaire (3e).♦ Оказался этот вьюн ни больше ни меньше как лентой кардиограммы (Аксёнов 6). This eel turned out to be nothing more than a long paper printout of an electrocardiograph (6a).♦...Среди женщин в отделе информации... не было плакс и нытиков. И если уж слезы - значит, ни много ни мало как ЧП [чрезвычайное происшествие] (Залыгин 1). [context transl]... Among the women [in the department], there were no sissies or bleaters. If they did shed a tear, then it was a full-scale state of emergency (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни более ни менее
-
8 ни больше и ни меньше
• НИ МНОГО НИ МАЛО; НИ <НЕ> БОЛЬШЕ (И) НИ <НЕ> МЕНЬШЕ; НИ <НЕ> БОЛЕЕ (И) НИ <НЕ> МЕНЕЕ[these forms only; used as Particle; all variants are often foll. by как... when used prepositively, and variants with больше may be foll. by чем... as well; variants with больше and более have fixed WO]=====1. [usu. used with a quantit NP or a Num]⇒ exactly the amount indicated (often a sizable amount, quantity of sth.):- no more, no less (than);- [in limited contexts] no less (fewer) than.♦ Недели через две, когда уже вернулся он из отпуска в Москву, получил "Новый мир" среди дня распоряжение из ЦК: к утру представить ни много ни мало - 23 экземпляра повести. А в редакции их было три (Солженицын 2). Two weeks later, when he returned to Moscow from leave, Novy Mir received at midday an order from the Central Committee: submit no fewer than twenty-three copies by the following morning. The office had only three (2a).2. precisely what is named (usu. used to emphasize that the person, phenomenon, place, action etc in question is in some way unexpected, surprising, extraordinary etc in the given circumstances): no more, no less;...no less; [when foll. by an anim noun only] none other than; [in limited contexts](the) [NP]⇒ himself (itself); [when stressing the element of surprise, occas. flavored by indignation]... of all people (things, places); [when stressing the relative importance of sth.] nothing less than (short of); [when stressing the relative unimportance of sth.] nothing more than.♦ Никандров был крестьянским сыном, любил об этом говорить, любил это в себе, умел связать это с чем-то далеким и очень нужным для себя - ни больше ни меньше как с самой античностью... (Залыгин 1). Nikandrov was the son of a peasant, and he liked talking about it. It was something he liked about himself He could establish a connection between it and something remote from it, but essential to him, with antiquity, no less (1a).♦ Оказался он ни много ни мало в Париже. He turned up in Paris of all places♦...Пронеслись слухи, что он не более не менее как миллионщик (Гоголь 3)....The rumor spread that he was nothing Lss than a millionaire (3e).♦ Оказался этот вьюн ни больше ни меньше как лентой кардиограммы (Аксёнов 6). This eel turned out to be nothing more than a long paper printout of an electrocardiograph (6a).♦...Среди женщин в отделе информации... не было плакс и нытиков. И если уж слезы - значит, ни много ни мало как ЧП [чрезвычайное происшествие] (Залыгин 1). [context transl]... Among the women [in the department], there were no sissies or bleaters. If they did shed a tear, then it was a full-scale state of emergency (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни больше и ни меньше
-
9 ни больше ни меньше
• НИ МНОГО НИ МАЛО; НИ <НЕ> БОЛЬШЕ (И) НИ <НЕ> МЕНЬШЕ; НИ <НЕ> БОЛЕЕ (И) НИ <НЕ> МЕНЕЕ[these forms only; used as Particle; all variants are often foll. by как... when used prepositively, and variants with больше may be foll. by чем... as well; variants with больше and более have fixed WO]=====1. [usu. used with a quantit NP or a Num]⇒ exactly the amount indicated (often a sizable amount, quantity of sth.):- no more, no less (than);- [in limited contexts] no less (fewer) than.♦ Недели через две, когда уже вернулся он из отпуска в Москву, получил "Новый мир" среди дня распоряжение из ЦК: к утру представить ни много ни мало - 23 экземпляра повести. А в редакции их было три (Солженицын 2). Two weeks later, when he returned to Moscow from leave, Novy Mir received at midday an order from the Central Committee: submit no fewer than twenty-three copies by the following morning. The office had only three (2a).2. precisely what is named (usu. used to emphasize that the person, phenomenon, place, action etc in question is in some way unexpected, surprising, extraordinary etc in the given circumstances): no more, no less;...no less; [when foll. by an anim noun only] none other than; [in limited contexts](the) [NP]⇒ himself (itself); [when stressing the element of surprise, occas. flavored by indignation]... of all people (things, places); [when stressing the relative importance of sth.] nothing less than (short of); [when stressing the relative unimportance of sth.] nothing more than.♦ Никандров был крестьянским сыном, любил об этом говорить, любил это в себе, умел связать это с чем-то далеким и очень нужным для себя - ни больше ни меньше как с самой античностью... (Залыгин 1). Nikandrov was the son of a peasant, and he liked talking about it. It was something he liked about himself He could establish a connection between it and something remote from it, but essential to him, with antiquity, no less (1a).♦ Оказался он ни много ни мало в Париже. He turned up in Paris of all places♦...Пронеслись слухи, что он не более не менее как миллионщик (Гоголь 3)....The rumor spread that he was nothing Lss than a millionaire (3e).♦ Оказался этот вьюн ни больше ни меньше как лентой кардиограммы (Аксёнов 6). This eel turned out to be nothing more than a long paper printout of an electrocardiograph (6a).♦...Среди женщин в отделе информации... не было плакс и нытиков. И если уж слезы - значит, ни много ни мало как ЧП [чрезвычайное происшествие] (Залыгин 1). [context transl]... Among the women [in the department], there were no sissies or bleaters. If they did shed a tear, then it was a full-scale state of emergency (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни больше ни меньше
-
10 ни много ни мало
• НИ МНОГО НИ МАЛО; НИ <НЕ> БОЛЬШЕ (И) НИ <НЕ> МЕНЬШЕ; НИ <НЕ> БОЛЕЕ (И) НИ <НЕ> МЕНЕЕ[these forms only; used as Particle; all variants are often foll. by как... when used prepositively, and variants with больше may be foll. by чем... as well; variants with больше and более have fixed WO]=====1. [usu. used with a quantit NP or a Num]⇒ exactly the amount indicated (often a sizable amount, quantity of sth.):- no more, no less (than);- [in limited contexts] no less (fewer) than.♦ Недели через две, когда уже вернулся он из отпуска в Москву, получил "Новый мир" среди дня распоряжение из ЦК: к утру представить ни много ни мало - 23 экземпляра повести. А в редакции их было три (Солженицын 2). Two weeks later, when he returned to Moscow from leave, Novy Mir received at midday an order from the Central Committee: submit no fewer than twenty-three copies by the following morning. The office had only three (2a).2. precisely what is named (usu. used to emphasize that the person, phenomenon, place, action etc in question is in some way unexpected, surprising, extraordinary etc in the given circumstances): no more, no less;...no less; [when foll. by an anim noun only] none other than; [in limited contexts](the) [NP]⇒ himself (itself); [when stressing the element of surprise, occas. flavored by indignation]... of all people (things, places); [when stressing the relative importance of sth.] nothing less than (short of); [when stressing the relative unimportance of sth.] nothing more than.♦ Никандров был крестьянским сыном, любил об этом говорить, любил это в себе, умел связать это с чем-то далеким и очень нужным для себя - ни больше ни меньше как с самой античностью... (Залыгин 1). Nikandrov was the son of a peasant, and he liked talking about it. It was something he liked about himself He could establish a connection between it and something remote from it, but essential to him, with antiquity, no less (1a).♦ Оказался он ни много ни мало в Париже. He turned up in Paris of all places♦...Пронеслись слухи, что он не более не менее как миллионщик (Гоголь 3)....The rumor spread that he was nothing Lss than a millionaire (3e).♦ Оказался этот вьюн ни больше ни меньше как лентой кардиограммы (Аксёнов 6). This eel turned out to be nothing more than a long paper printout of an electrocardiograph (6a).♦...Среди женщин в отделе информации... не было плакс и нытиков. И если уж слезы - значит, ни много ни мало как ЧП [чрезвычайное происшествие] (Залыгин 1). [context transl]... Among the women [in the department], there were no sissies or bleaters. If they did shed a tear, then it was a full-scale state of emergency (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни много ни мало
-
11 стерпится, слюбится
Set phrase: age and wedlock tames man and beast (contrast: needles and pins, needles and pins: when a man marries his trouble begins) a love comes with habit, habit cures habit, marry first, and love will come afterwards, marry first, and love will come follow, time works wonders (do it first and you'll like it later, liking comes of habit said (as comforting words) to a person who must submit to the necessity of doing something (like marrying somebody without love)), winter and wedlock tames man and beast (contrast: needles and pins, needles and pins: when a man marries his trouble begins) a love comes with habitУниверсальный русско-английский словарь > стерпится, слюбится
-
12 ПРОЦЕДУРНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ
@ заседаниеmeeting (formal) @ открытое заседание public, open meeting @ закрытое заседание closed, private meeting @ пленарное заседание (coll. пленарка) plenary meeting @ встреча на высшем уровне summit meeting @ съезд convention/conference @ конференция conference @ правление board of governors @ совет директоров board of directors @комитет committee @комиссия commission @ подкомитет, подкомиссия subcommittee, subcommission @ специальный комитет ad hoc committee @ редакционный комитет drafting/editorial committee @ круглый стол round table @ рабочая группа working group/party @собраться to meet @заседать to hold a meeting @ собрать заседание to call/convene a meeting @ учредить комитет @создать комитет to establish/found/set up a committee @ назначить представителя to appoint a representative @ поручить комитету to charge/entrust a committee with something @ торжественное открытие formal opening/ceremony/session @ заключительное заседание final/closing meeting @ совместное заседание joint meeting @ постоянный комитет main standing committee @ зарегистрироваться на конгрессе to register at a congress @ принимающая страна host country @ приглашающая страна inviting country @составить программу работы @выработать программу работы to draw up the program of work @крайний срок @срок подачи deadline @ заблаговременно in sufficient time/early enough/in good time @ штаб-квартира headquarters @ официальные языки official languages @ рабочие языки working languages @ условия назначения terms and conditions of appointment @ суточные per diem @ командировочные travel, subsistence allowance @ конституция constitution @ устав charter @ Заключительный акт Final Act @ пакт covenant, pact @ договор treaty @соглашение @договоренность agreement @декларация @заявление declaration @ кодекс code @ правила процедуры rules of procedure @ предварительная повестка дня provisional agenda @ включить в повестку дня to include on the agenda @ быть в повестке дня to appear on the agenda @ пункт повестки дня agenda item @ прочие вопросы @разное other matters/other business/ miscellaneous @ расписание timetable/schedule @ резолюция resolution @ проект (резолюции, доклада) draft (resolution, report) @ решение decision @ доклад report @ совместный(доклад, резолюция) joint@ основной доклад keynote address @ вступительное слово/речь opening address @ заключительное слово closing/concluding remarks @ рабочий документ working paper/document @ тезисы доклада abstract @ обзор survey, review @ выступлениеstatementSyn:сообщение заявление@ сводка abstract, summarySyn:конспект, резюме@ вести протокол to take the minutes @стенографический отчет @полный отчетverbatim record@ машинописное бюро typing pool @ список ораторов list of speakers @ поправка amendment @ добавление addition, addendum @ вставка insertion @ исключение @ изъятие deletion @ разрабатывать produce, prepare, draw up, draft aSyn:подготавливать@ редактировать документ document @ рассматривать ( документ) to consider @ первоначальный текст original text @ договаривающиеся стороны contracting parties @ быть участником конвенции to be a party to a convention @ присоединиться к конвенции to adhere/accede to a convention @ присоединение accession @ с оговорками with reservations @ безоговорочно without reservations, unconditionally @ войти в силу @ вступить в силу to enter into force @ осуществлять конвенцию to apply, implement, put into effect a convention @ выполнять положения конвенции to implement provisions @ нарушать положения (конвенции) to violate provisions (of a convention) @ глава делегации head of delegation @ Полномочный представитель Plenipotentiary representative @ с правом голоса with a right to vote @ наблюдатель observer @ заместитель deputy @ ревизор auditor @ должным образом уполномоченный duly authorized @ присутствовать to attend/be present @ членство membership @ состав (делегации, конференции)composition/membership (of a delegation, conference)@ действовать в качестве to act as... @ полномочияcredentials@ верительные грамоты credentials @ должность post/job/position @ должностные лица officials @ председатель chairman, president @ госпожа председатель Madam Chairman/Chairwoman @ заместитель председателя vice-chairman, vice-president @ докладчик rapporteur @ срок полномочий term of office @ занимать должность to be in office @ казначей treasurer @ сотрудники staff/associates @ зал заседаний conference hall @ трибуна rostrum @ поставить вопрос на голосование to put a question to a vote @ приступить к голосованию to proceed to a vote @ голосовать to vote @ воздержаться to abstain @ голос за affirmative vote, in favor @ голос против negative vote, opposed @ равенство голосов a tie vote @ единодушное голосование unanimous vote @ тайное голосование secret ballot @ поименное голосование roll call vote @ избирательный бюллетень ballot paper @ требуемое большинство required majority @ выступить по мотивам голосования to explain one's vote @ выставить свою кандидатуру to put forward/propose one's candidacy @ предложить кандидатуру to nominate @ отложить (голосование, заседание) to defer, postpone @отсрочить(голосование, заседание) to defer, postpone@ наложить вето to veto @ заседание объявляется открытым the meeting is called to order @ комитет заседает the committee is meeting @ объявить дискуссию открытой to declare the discussion open @возобновить ПРОЦЕДУРНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ заседание - to resume meetingПРОЦЕДУРНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ прения - to resume debate@ общие прения general debate @ перейти к существу вопроса to come to the substance of the matter @ предоставить слово to call upon/give the floor @ слово предоставляется делегату... to recognize @ просить слова to ask for the floor @ дать слово to give the floor to @ получить слово to get, have the floor @ выступать to take the floor/speak @ Кто еще хотел бы выступить? Are there any other speakers/ Would anyone else like (to take) the floor/ Are there any further contributions? @ оставить за собой право ответить позже to reserve one's right to answer at a later stage @ комитету представлен доклад... the Committee has a report before it/a report has been presented/ submitted to the Committee @произнести речь @выступить to make/deliver a speech @ первым выступит профессор Иванов Professor Ivanov is the/our first speaker/ The first speaker is Professor Ivanov @ высказать замечание to make a remark/comment @ мое правительство поручило мне... My government has instructed me... @ сделать заявление в личном порядке to make a statement in a personal capacity @ выступая в качестве... I speak in my capacity as... @ принимать во внимание to take into consideration @ возражать to object @ возражение objection @ ссылаться на (статью, документ) to invoke/refer to an article, document @ в порядке уточнения on a point of clarification @ принимать @ одобрить (предложение, доклад) to adopt/approve a proposal, report @ внести предложение @ внести резолюцию to make a proposal/submit a motion/to move @ внести поправку to make an amendment @ выступить по порядку ведения заседания to raise a point of order @ высказаться за предложение to speak for a proposal @ высказаться против предложенияto speak against a proposal@ снять предложение to withdraw a proposal @ закрыть заседание to close/adjourn a meeting @ принимаетadopts (e.g. program of action)@ утверждает adopts (e.g. program of action) @ признает, что acknowledges that @ утверждает, что @подчеркивает, чтоaffirms that@ обращается с призывом к appeals to @ назначает appoints Mr. X as @ выражая признательность appreciating @ заверяет народ и правительство assures the people and government @ в своем глубоком сочувствии deep of its sympathy @ сознавая aware of @ учитывая @ принимая во внимание bearing in mind/considering @ считает, что @ полагает, что believes/considers that @ по-прежнему считая, что continuing to believe that @ будучи озабоченным тем, что concerned about @ осуждает condemns @ поздравляет congratulates @ будучи убежден в том, что convinced that @ объявляет, чтоdeclares that@ заявляет, чтоstates that@ провозглашает, что states, proclaims that @ выражает глубокое сожаление deeply deplores/regrets that @ с сожалением отмечает, что regrets/notes with regret @ объявляетdesignates (i.e. June X as World X Day)@провозглашает proclaims (i.e. June X as World X Day) @ констатирует, что determines that @ обращает внимание на draws attention to @ подчеркивает emphasizes/stresses/underlines @ поощряет @ поддерживает encourages, supports @ одобряет endorses (i.e. proposal) @ создает @ учреждает establishes (an organization) @ выражает свое expresses itsудовлетворение - satisfactionпризнательность - appreciation благодарность - gratitude озабоченность - concern сочувствие - sympathy сожаление - regret решимость - determination @ выражает мнение, что expresses the view that @ принимает сведению notes (having noted) @ приняв к сведениюhaving noted@ настаивает на том, чтобы insists that @ настоятельно призывает urgently requests @ руководствуясь inspired by, guided by @ предлагаетproposes@ проситinvites, requests@ призывает calls on @ ожидает с интересом @ надеется looks forward to @ вновь подчеркивает @ вновь заявляет reaffirms @ поручает entrusts/authorize @Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > ПРОЦЕДУРНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ
-
13 ЭКОНОМИКА БИЗНЕС И ФИНАНСЫ
@хозяйство @экономика economy @плановое хозяйство planned economy @рыночное хозяйство market economy @Общий рынок Common Market @Всемирная Торговая Организация @ВТО World Trade Organization (WTO) @Международный валютный фонд @МВФ International Monetary Fund (IMF) ЕБРР см. Европейский банк реконструкции и развития @Европейский банк реконструкции и развитияEuropean Bank for Reconstruction and Development (EBRD)@Всемирный банк World Bank @Евро Euro @(пере)выполнить план to fulfill/(over)fulfill a plan @прибыльноprofitable@выгодно advantageous @прибыль profit @рентабельность profitability @спад recession @производитель producer @потребитель consumer @потребительские товары consumer goods @товары широкого потребления mass consumer goods @потребление consumption @соглашение по разделу продукции @СРП product sharing agreement (PSA) @сбережения savings (e.g. in savings bank account) @экономия, экономить savings, to save on something/ economize @темпы роста growth rate @спрос и предложение supply and demand @продажа и закупка sales and purchase @средства производства means of production @предприниматель entrepreneur @предприятие enterprise @совместное предприятие joint venture/enterprise @малое предприятие small enterprise @среднее предприятие medium enterprise @работодатель employer @служащий employee @повышать производительность труда to raise labor productivity @хозрасчет cost accounting @себестоимость production/prime cost/ cost price, cost @самофинансирование self-financing @самоокупаемый profitable, self-subsidizing @самоокупаемостьcost recovery@биржаstock exchange/(AmE) stock market@фондовый рынок stock market @биржевой маклер broker @ценные бумаги securities @акционерное общество stock company @акция stock @портфель portfolio @доля share @коэффициент ratio @держатель акций stockholder @облигация bond @Государственная казначейская облигация @ГКО government, treasury bond (T-bill) @паевой фонд unit fund, mutual fund @котироваться be listed on stock market @котировка listing @денежная масса money supply @акционерный капиталequity capital@чистая стоимость капиталаequity investment@основной капиталfixed capital@кредитное соглашениеloan agreement@оборотный инструментnegotiated instrument@бухгалтерский учетaccounting, auditing@ревизия @контрольная проверка audit @учет и отчетность accounting and reporting @ограниченная ответственность limited liability @неплатежеспособность insolvency Syn: несостоятельность @сырье raw materials @природные ресурсы natural resources @нефтепровод oil pipeline @трубопровод pipeline @нефтяное месторождение oil field @буровая установка oil rig @выкачка pumping @промысловые скважины oil wells @торговая палата chamber of commerce @фонды предприятия factory assets/funds @отчисления payments @стимул incentive @конкуренция competition @конкурент competitor @конкурентоспособный competitive @рекламный лист descriptive materials, ad @реклама publicity, advertising, commercials @трудоемкий labor intensive @капиталоемкий capital intensive @руководство @управление @менеджмент management, administration @рабочая сила manpower @эксплуатировать to manage, run (e.g. a firm, hotel) @выпуск @объем производства output @валюта currency конвертируемая - convertible твердая - hard @свободно конвертируемая валюта @СКВ freely convertible currency @утечка капитала capital flight @вексельbill (of exchange)@переводной вексель promissory note @банкомат ATM (cash machine) @эмиссия issue @заём loan @ссуда loan @срок погашения maturity @задолженность arrears @ипотека mortgage @залог collateral @кредитодательlender@получатель borrower @безвозмездная субсидия grant @процентная ставка interest rate @учетная ставка discount rate, bank rate @вклад deposit @счет 1. account 2. bill @издержки costs @затратыexpenditures@расходы expenses @наличные cash @накладные расходы overhead @обесценение @амортизация depreciation @внешняя задолженность external debt @управление риском risk management @капиталовложения @инвестиции capital investment @инвестор @вкладчик investor @поступления revenue @текучесть кадров personnel turnover @военно-промышленный комплекс @ВПК military-industrial complex @ВНП @валовой национальный продукт GNP (Gross National Product) @ВВП валовой внутренний продукт на душу населения GDP (Gross Domestic Product) per capita @фонд потребления, накопления consumption, accumulation fund @торговый оборот turnover @товарооборот commodity turnover, circulation @долгосрочныйlong-term@среднесрочный medium-term @текущие планы current plans @дефицитный scarce, rare @дефицит shortage, deficit @оптовыйwholesale@розничный retail @платежный баланс balance of payments @торговый баланс balance of trade @сальдо balance @активы assets @пассивы liabilities @Госбанк State Bank @торгпред trade representative @торгпредство trade mission @торговый советник trade/commercial counselor @прейскурант price list @внутренний рынок domestic market @пробный заказ trial order @скидка discount @пользоваться спросом to be in demand @сбыт sales @поставитьto deliver@снабжать to supply @поставщик supplier @поставка delivery @условия поставки terms of delivery @условия платежа terms of payment @фрахт freight @фрахтование chartering @страхование insurance @склад warehouse/storehouse @груз cargo @погрузкаloading@разгрузка unloading @аккредитив letter of credit @рассрочка платежа credit terms, installment payment plan @торги @заявка на торгах @предложение bid @тендерtender@коносамент bill of lading @запчасти spare parts @фактура invoice @посредник agent, intermediary @подрядчик contractor @закупить to buy/purchase @закупка procurement @заказчик client/customer @погашение кредитов repayment of credit @ставка возмещения rate of reimbursement @брать на себя расходы to cover expenses @пошлина tariff @паушальная сумма lump sum @КПД @коэффициент полезного действия efficiency @забраковать to find/turn out to be defective/ substandard/reject @порча damage @понесенные убытки losses sustained/incurred @передать дело в арбитраж to submit dispute to arbitration @экспортировать to export @экспортные поступления export earnings @импортировать to import @запатентовать to patent @секвестр budget cuts @Налоговый кодекс Tax code @подоходный налог income tax @налог на добавленную стоимость @НДС value-added tax (VAT) @налогообложение taxation @подлежать налогообложению taxable @подать налоговую декларацию to file taxes @налоговая декларация tax return @освобожденный от налогов, tax-exempt @не облагаемый налогом, @не подлежит налогообложению @налоговые льготы tax privileges, tax relief @уклонение от налогов tax evasion @вычитать @списать с налогов to deduct, write off from taxes @недоимка non-collected taxes @недоимщик tax payer in default @сбор налогов tax collection @Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > ЭКОНОМИКА БИЗНЕС И ФИНАНСЫ
-
14 идти в огонь и в воду
[itti v ogon' i v vodu]
To go into fire and water.
To submit to any ordeal, to encounter or face the greatest dangers or hardest chances, to be ready to do anything for someone or something.
Cf. To go through fire and water. Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > идти в огонь и в воду
См. также в других словарях:
submit something to — subject to a particular process, treatment, or condition. → submit … English new terms dictionary
submit */*/*/ — UK [səbˈmɪt] / US verb Word forms submit : present tense I/you/we/they submit he/she/it submits present participle submitting past tense submitted past participle submitted 1) [transitive] to formally give something to someone so that they can… … English dictionary
submit — sub|mit [ səb mıt ] verb *** 1. ) transitive to formally give something to someone so that they can make a decision about it: The plans will be submitted next week. 2. ) intransitive to accept that someone has defeated you or has power over you:… … Usage of the words and phrases in modern English
submit — verb (submits, submitting, submitted) 1》 accept or yield to a superior force or stronger person. 2》 (usu. submit something to) subject to a particular process, treatment, or condition. ↘(submit oneself to) consent to undergo. ↘agree to… … English new terms dictionary
submit — sub‧mit [səbˈmɪt] verb submitted PTandPPX submitting PRESPARTX [transitive] 1. to give a plan, piece of writing etc to someone in authority for them to consider or approve: • All applications must be submitted by Monday. 2 … Financial and business terms
submit — sub·mit vb sub·mit·ted, sub·mit·ting vt 1: to yield or subject to control or authority to submit himself to the jurisdiction of the tribal court Sheppard v. Sheppard, 655 P.2d 895 (1982) 2 a: to present or propose to another for review,… … Law dictionary
submit — [c]/səbˈmɪt / (say suhb mit) verb (submitted, submitting) –verb (t) 1. to yield in surrender, compliance, or obedience. 2. to subject (especially oneself) to conditions imposed, treatment, etc. 3. to refer (something) to the decision or judgement …
submit — verb submitted, submitting 1 (I, T) to obey someone when you have no choice about it because they have power over you (+ to): I will not submit to your bullying. | submit yourself to sb/sth: Derek agreed to submit himself to questioning. 2 (T) to … Longman dictionary of contemporary English
submit — verb (submitted; submitting) Etymology: Middle English submitten, from Latin submittere to lower, submit, from sub + mittere to send Date: 14th century transitive verb 1. a. to yield to governance or authority b. to subject to a condition,… … New Collegiate Dictionary
submit — sub|mit W3S2 [səbˈmıt] v past tense and past participle submitted present participle submitting [Date: 1300 1400; : Latin; Origin: submittere to lower, submit , from mittere to send ] 1.) [T] to give a plan, piece of writing etc to someone in… … Dictionary of contemporary English
submit — [[t]səbmɪ̱t[/t]] submits, submitting, submitted 1) VERB If you submit to something, you unwillingly allow something to be done to you, or you do what someone wants, for example because you are not powerful enough to resist. [V to n] In… … English dictionary